2010/02/07

Fude pen

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Pen 筆 Fude and Daruma

Fude Daruma 筆だるま
Daruma Fude だるま筆



Fude Daruma 筆だるま
Daruma with paintings of a pen on his belly



source : ichikawashop.com

This is a talisman doll for people to start making a career as calligraphers.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma Fude だるま筆 pen called "Daruma"

CLICK for more photos

The pens with a big belly for fat letters are DARUMA.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kokeshi wooden dolls in the form of a pen




More kokeshi on a pen






Photos from my friend Ishino  


. Kokeshi, Wooden Dolls こけし  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma with a pen for a beard
kanban for a pen shop
Daruma Museum




. Kanban, Shop Signs, 看板 with Daruma


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote -
Kumano fude 熊筆 brushes from Kumano, Hiroshima
Kumano cho is the capital of brushes, and produces 80% of the brushes made in Japan for painting, writing and cosmetics. However, none of the materials used to make the brushes come from Kumano. In other words, natural hairs of sheep, horse, itachi wolf, or raccoon are all imported from North America and China. Materials for brush handles are either from Okayama and Shimane prefectures, or imported from Taiwan and Korea.

Kumano has an interesting history for this successful industry.
A long time ago, the farmers used to buy brushes and ink from Nara and sell them to the locals in order to earn extra income after harvesting rice. The Hiroshima local government encouraged this activity and Kumano began making brushes eventually as well. Later, Japanese calligraphy was introduced as a school subject, and the increased demand for brushes brought stability to the industry in Kumano.

It normally takes 70 steps to create one brush. It is a manual process. It is said to take at least 10 years to be able to handle animal hairs properly and proficiently. The price of brushes varies: for example, one for a calligraphy class goes for about 1000 yen ($10). On the other hand, one used by a professional makeup artist or calligraphy artist will cost anywhere between several tens of thousands and 300,000 yen ($3-400 to $3,000). When Japan’s women soccer champions for the World Cup in Germany received the People’s Honor Award from the Japanese government, a Kumano make-up brush was presented to each player as a special gift.

The tips of the hand-made brushes are naturally uneven, which produces a nice and delicate contact with paper or one’s face, helping to create a superb finish. Therefore, Kumano brushes are very popular among many world-renowned make-up artists.
- - - - - 5-17-1 Nakamizo Kumanocho Aki-gun Hiroshima-ken
- source : japan-brand.jnto.go.jp/crafts -


Kumano Fude Matsuri 筆まつり(ふでまつり)
brush festival

Hiroshima prefecture, Kumano Town 熊野町




Fude Kuyo 筆供養 "memorial service for brushes"

Kumano is the greatest producer of brushes in Japan, more than 80% are made here. On the yearly event more than 1000 used brushes from professional writers are burned in a memorial sercice at the shrine Kitano Tenjin sha.
There is a stone arrangement with the "brush burning flame of eternity" and a lot of brushes hang in the compound between the trees.
During the festival people use large brushes to write their favorite calligraphy and demonstrations are held.

. . . CLICK here for Photos !


This kind of service is also held at other temples and Tenmangu shrines of Japan.
道明寺天満宮筆まつり

. Reference

In Kumano they celebrate
haru no fude no hi 春の筆の日 Day of the Brush in spring
day of the spring equinox



.................................................................................


. Hiroshima Prefecture Festivals  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ningyoofude, ningyoo fude 人形筆 pen dolls



from Airma onsen 有馬温泉 Arima hot spring

Arima is one of the oldest hot springs in Japan, even Hideyoshi used to come there.
The dolls also have a long history and are mentioned already in a travel book of 1682. There used to be five families producing them till the Taisho period, but now only one has remained.

The body of the pen is decorated with colorful silk thread in various patterns. Some of the patterns have auspicious meanings to ward off evil. Some patterns are suited as a present, for example for a wedding.



On the end of the bamboo shaft it a little doll, sometimes resembling a Daruma san, which pops out and seems to dance when using the pen for writing. When the pen is laid on the table, the doll disappears. This is a kind of "mechanical doll" (karakuri ningyoo).

. Folk Toys from Hyogo .



有馬には人形筆の初しぐれ  
Arima ni wa ningyoo fude no hatsu shigure

at Arima
there is the first sleet  
on the pen dolls 


Suzuki Isuzu 鈴木五鈴
source : karasuyama


Arima fude 有馬筆 pens from Arima
komochi fude 子持ち筆 pens with a child




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Dying Trade of Yamato

The Hankeidou Workshop (攀桂堂, Hankeidō)
Shiga prefecture (滋賀県).

The Hankeidou workshop is renowned for manufacturing traditional Japanese brushes, known generally as unpei fude (雲平筆), a tradition started by Fujino Unpei (藤野雲平) some 400 years ago during the Genna Era (元和年間, 1615 – 1624).

source : beyond-calligraphy.com




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

HAIKU and SENRYU


humanity kigo for the New Year

fude hajime 筆始(ふではじめ)first use of the brush
..... shihitsu 試筆(しひつ), shigoo 試毫(しごう)
shikan 試簡(しかん), shimen 試免(しめん)
shiei 試穎(しえい), shiko 試觚(しこ)
shishun 試春(ししゅん)"first calligraphy in spring"

hatsu suzuri 初硯(はつすずり)first use of the ink stone


. Calligraphy and Kigo  

.................................................................................


taking the brush
365 days
first calligraphy

Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


露凍てて筆に汲み干す清水かな
tsuyu itete fude ni kumihosu shimizu kana / hitsu ni

The moss pure spring

beginning to melt,
I soak it dry with my brush:
the pure water spring

source : Tr. Barnhill

winter of 1687 貞亨4年. Oi no Kobumi 笈の小文
Written at a haikai meeting at Nagoya 名古屋昌圭亭.
Some sources link this to the pure water of a spring in Yoshino.


dew is freezing
and with my brush I soak up
this pure water . . .

Tr. Gabi Greve

This hokku has the cut marker KANA at the end of line 3.

Basho stepping out into the garden after a very cold winter night, trying to pick up some dew from the leaves and write a hokku with it.

This is written in memory of Saigyo:

とくとくと落つる岩間の苔清水
汲み干すほどもなき住まひかな

tokotoku to otsuru iwama no koke shimizu
kumihosu hodo mo naki sumai kana

Trickling down,
pure spring water falls
over the mossy rocks,
not enough to draw up
for this hermit life.

Tr. Barnhill


Another version is

凍て解けて筆に汲み干す清水哉
ite tokete hitsu ni kumihosu shimizu kana
. ite tokete fude ni kumihosu shimizu kana .


.  Basho and Saigyo 芭蕉と西行法師 .

. . . . .


大津絵の筆のはじめは何仏
Ootsu e no fude no hajime wa nani botoke

. the first brush stroke
for an Otsu-E painting -
which Buddha will it be ? .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


fude nagete tsuki ni mono iu bakari nari


I throw my brush away -
from now on I speak only
to the moon


. Koha (Kooha) 香波


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


mannenhitsu 万年筆 fountain pen

from Old Imari pottery kilns



古伊万里風楼閣桜図 万年筆
黄緑彩兜唐草 万年筆
染付章魚唐草濃 万年筆

- Shared by Ken Ichihashi, facebook -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

fudeya 筆屋 brush maker


source : novelty3355.jugem.jp

wooden shop sign of a brush maker 木製筆屋の看板
From professional painters to official letter writers to bookkeepers to children at Terakoya schools . . . everyone needed a pen to write in the Edo period.
When a pen was made, the brush maker licked it in a final test of its finishing.
Therefore we have the following Senryu :

奥様は筆屋が唾をなめ給う
okusama wa fudeya no tsuba o nametamau

the housewife
licks the spittle
of the brush maker


.......................................................................

- quote
Edo Fude 江戸筆 Handmade Calligraphy Brushes

Traditional Technologies and Techniques
1- Hair for calligraphy brushes is chosen based on the intended brush type and the length of the brush tip. The craftsman relies on instincts developed over many years of brush making.
2- Removing defective strands of hair is part of the tip-formation process. The tip represents the most important part of a calligraphy brush. A metal comb is used to comb through the strands of hair and align them accordingly, and strands without proper tips as well as those that are incorrectly oriented are removed from the clump.
3- The tip is formed by arranging strands into clumps for the very end of the tip (inochige 命毛), the middle portion of the tip (nodoge 喉毛) and the base portion of the tip (koshige 腰毛). One brush's worth of hairs is then taken from each of these clumps to make a tip. Advanced skills are required to both ensure balanced spacing between the hairs and to also achieve an elegant brush-tip shape.
4- Nerimaze 練りまぜ is a process carried out to achieve an evenly distributed mix of differing strand lengths, and it makes a major contribution to determining the final quality of the brush tip.
5- Shintate 芯立て is the formation of the final brush-tip shape using a ring-shaped implement. The craftsman feels the tip by hand to check its firmness and resilience, etc. The volume of hair used in the brush tip may be adjusted accordingly in response to how the tip feels.

■ Traditionally Used Raw Materials
-- Brush Tip - goat hair, horse hair, pig hair, raccoon dog hair, weasel hair, cat hair, and other varieties.
穂―山羊毛・馬毛・豚毛・たぬき毛・いたち毛・猫毛ほか
-- Brush Handle - Bamboo, wood 軸―竹・木

History and Characteristics
Concerning the "calligraphy brush," one of the "Four Treasures of Study" within the Chinese classical canon, in the Nihon Shoki (The Chronicles of Japan) it is recorded that in March of the 18th year of the reign of the Empress Suiko (610); "the methods of making paper and ink were brought about" by the Buddhist priest Damjing. This reference indicates that Damjing was a pioneer figure with respect to the arrival in Japan of writing implements in the form of calligraphy brushes, ink and ink stones.

Since then, there have been numerous advances and improvements made in production technologies as calligraphy brushes (and the written word that accompanied them) became key implements in Japan's cultural and traditional development, with many different types of brush produced for different purposes.

Around the middle of the Edo Period, along with the rise to prominence of the commercial class, Edo witnessed a dramatic increase in the number of "temple schools". In that the general population also began to write, calligraphy brushes came to be widely used among the masses. Furthermore, a number of classic Edo Fude (handmade calligraphy brushes) were born around this time as production technologies employed by craftsmen developed even further. The dominant production method in Edo was called nerimazeho 練りまぜ法 (literally "the mixing method"), and its processes were established by Hosoi Kotaku (1658-1736) in the Genroku Era (1688-1704). This method of manufacture went on to spread quickly due to the new national education system that was promulgated in the fifth year of the Meiji Era (1872).

Due to the combined calamities of the Great Kanto Earthquake (1923) and the Pacific War (1941-1945) many calligraphy brush craftsmen left Tokyo. However, those who were left focused both on the production of high-end calligraphy brushes, and on working to keep the relevant technologies and techniques alive.

Goat hair, horse hair, pig hair, raccoon dog hair, weasel hair and cat hair are but some of the materials used to make the tips of calligraphy brushes. In many cases the hair of goats native to China is used, with the hair grown below the nape of the neck in the vicinity of the upper forequarters being considered the best quality and thus highly prized. When making a calligraphy brush, in forming the tip which is said to represent the most important part, a metal comb is used to comb through the hair strands and align them accordingly, with strands without proper tips as well as those that are incorrectly oriented being removed. Shaping is the process of forming the brush tip, and advanced skills are required to ensure balanced spacing between the hairs and to also achieve an elegant shape.
Nerimaze is the process of taking strands of different lengths and mixing them evenly. This process plays a major role in determining the final quality of the brush tip. Shintate is formation of the final shape of the tip using a ring-shaped implement. The craftsman feels the tip by hand to check its firmness and resilience, etc. The volume of hair used in the brush tip may be adjusted accordingly in response to how the tip feels.

Tokyo Stationary Industrial Association
- source : www.sangyo-rodo.metro.tokyo.jp - 32 -

.......................................................................

- quote -
Tokyo Teue Brush 東京手植ブラシ Handmade Brushes, "western brushes"
Traditional Technologies and Techniques
01 Processing of base wood:
The base wood is cut and planed down.
02 Marking:
A template is placed over the wooden base of the brush and the bristle insertion positions are marked out using ink.
03 Creation of bristle holes:
Bristle holes are made at the points marked in ink on the base wood.
04 Bristle cutting:
The bristles are cut to a specific length.
05 Bristle mixing:
Bristles are mixed by hand so that the (soft) tips and (hard) roots are aligned identically.
06 Sorting by hand:
Short bristles, bristles with irregular shapes and other problematic strands are removed.
07 Bristle insertion:
Predetermined clump quantities of bristles are picked out precisely and folded in two, and a metal wire is passed through and drawn along the center of the wood to pull the bristles firmly down into the bristle holes.
08 Cover attachment:
A thin, wooden cover piece is attached to hide the metal wires and make the product easier to use.
09 Base wood finishing:
① The size of the main body and attached cover are made uniform and the physical feel of the product when held is improved.
② Grooves are added to the side portions to make the product easier to hold.
10 Bristle trimming:
The bristle tips are trimmed to achieve a uniform, predetermined bristle length throughout.
11 Finishing:
The product's surfaces are painted uniformly.

Traditionally Used Raw Materials
- Bristles: 刈萱 Karukaya, Palm, Cedar, Tampico, fern, horse hair, pig hair, goat hair.
- Base wood: Katsura, Magnolia, Cherry, Japanese Beech, Bamboo

History and Characteristics
Brush production (of so-called "western brushes") commenced in Japan around the 7th year of the Meiji Era (1874). At the time, brushes made in France were used as product examples. In the 10th year of the Meiji Era (1877), the First National Industrial Exhibition was held at Ueno Park, with a display of western-style brushes being very well-received. Following on, craftsmen who had traditionally made Japanese brushes began to get involved in the manufacture of western brushes. Production started off with horse hair being used for bristles, oak being used for timber, and bristle holes being made using hand gimlets.

In Meiji 21 (1888), Japan's first brush manufacturing company was established by Matsumoto Jutaro (1844-1914), who was at the time a director of the Dai Hyakusanju Bank (the National 130th Bank). Due to numerous improvements, what resulted was a penetration of brushes into society in much the same way as can be witnessed today. The brush manufacturing industry developed focusing on Tokyo and Osaka. As new machinery was introduced to industries, it came to pass that there were a great variety of brushes used for industrial purposes in workplaces. Moreover, as Japanese home life became increasingly westernized, demand for household brushes increased. Accordingly, in locations such as Wakayama Prefecture, brush manufacturing companies introduced large-capacity machinery and mass production commenced. Later on, in factories in Osaka and Wakayama, even greater industrialization steps were taken. In Tokyo by contrast, a city that had started out with many businesses engaged in producing industrial-purpose brushes, highly-durable brushes whose bristles were hand-inserted were developed.

Because hand-inserted bristles in such brushes run together in that they are all pulled down by an internal metal wire called a "pulling string," they are more robust than bristles in machine-made brushes because with machine-made brushes bristles are directly inserted into each individual hole (and they are not secured by a "pulling string"). It is for this reason that Tokyo's brush manufacturers continue the traditional practice of inserting brush bristles by hand.

Tokyo Brush Manufacturing Association
- reference source : sangyo-rodo.metro.tokyo.jp - 38 -

.......................................................................

. shokunin - Edo craftsmen 江戸の職人 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #fudebrush #kumanofude -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2010/02/05

Kakebotoke votive plaques

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kakebotoke - Votive Plaques and Daruma 懸仏と達磨


CLICK for more photos !


"Kakebotoke" simply means "Hanging Buddha"
and refers to a plaque hanging on the wall. It can also be written 懸け仏 in Japanese. Sometimes it is translated as "Hanging Disc", since it is mostly round in shape.

The votive plaque occupies a peculiar position among religious art objects because it was produced in this form only in Japan and developed in a unique way. This came into existence after the practice of enshrining Buddhist and Shintoist deities under the same roof started. The principal subject of the votive plaque were Buddhist figures (kakebotoke 懸仏); the round plaques were about 40 cm in diameter and generally hung inside a temple or a shrine. It was first called Mishootai (御神体) or the "true form of the deity", and the use of the word "Kakebotoke" seems to have started in the early Meiji period.

Votive plaques are classified in three types:
1) Round metal plates provided with one or two hooks by means of which they were suspended and on the surface of which a Buddhist figure, very often Kannon Bosatsu or Dainichi Nyorai, was engraved.
2) Round metal plates with a figure embossed, usually with an inscription of the maker and the donor on the back side.
3) Round metal plates, usually copper with gilt or silver, to which an embossed Buddhistic figure was attached.

The origin of the votive plaque seems to have been closely related to the custom in which the actual Buddhist image was reflected in a mirror. This custom was initiated by Emperor Monmu (reign 697-707) upon a suggestion in his dream by a priest, although he had planned to build a Buddhist statue.
Read a learned essay about this subject in the middle of the following HP.
http://www.tobunken.go.jp/~bijutsu/english/biken/abstract/70.html

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Kakebotoke
were also put up in front of a tabernakel with a secret Buddha statue (hibutsu 秘仏), which was not to be shown to the public. The votive plaques with a copy of the secret Buddha statue, sometimes up to 50 cm in diameter, became the object of veneration. Since they were stolen quite often they were later hung up high in the inner sanctuary (naijin 内陣) to prevent theft.

The custom of reflecting a Buddhist statue in a mirror for a special ritual is still alive today.

Here is a mysterious story I heared in a temple in Kamakura:

For special exorcistic rituals of esoteric Buddhism heated oil is poured over a Buddha statue. The statue in question was a secret statue, so the Kakebotoke substitue had to be used. Since the Kakebotoke statue of this temple had just been newly made and was quite pretty, the priest wanted to spare it this fate. He decided to reflect the statue in a mirror and poor the heated oil over the mirror. It seems the Gods accepted this sacrificial offer of a substitute with another substitute and peace returned to the poor soul for which the ritual was performed.

You want to know why this ritual had to be performed? Well, that brings us into the realm of the Ghost Stories of Lafcardio Hearn (Kwaidan, 怪談), but here it is:

During the early Edo period, a young woman who lived in Kamakura close to this tempel had made a wish to the powerful god of this particluar temple to grant her a child. She soon gave birth to a beautiful baby boy, but died shortly after that. Since it is the custom to go back to the temple and thank the god for a granted favor (o-rei mairi お礼参り), she could not perform this ceremony and her poor soul was hanging in limbo for quite a while.

Just after World War II another woman, Mrs. K. who lived close to the temple, started to have the same dream every night: A young woman appeared at her pillow, telling her the above story and asked her to have a ritual performed to pacify her soul. "If you help me, I will show my gratitude for your act!" the young woman promised. So, after consulting with the temple priest, the ritual to pacify the soul of the young mother was performed - with the hot oil on the mirror to substiture for the substitute, but the god was pacified anyway and the soul of the young woman could proceed to heaven. She appeared just one more time at the pillow of Mrs. K., thanked her again and promised to do something good for her.

Now, you ask, what good did she do for Mrs. K? That I cannot tell you here, but if you send me an Email, I might. After all, miracles happen even in our modern times.

. Kawabata Yasunari 川端康成 Yasunari Kawabata .

. Gankake 願掛け wish-prayer, to make a wish .

.................................................................................


The Kakebotoke from the Cleveland Museum of Art, Cleveland, Ohio, USA.


source : www.clevelandart.org

This Kakebotoke was originally suspended by brightly colored cords from a wooden beam in a Buddhist worship hall of the late Heian period. Originally its polished bronze surface reflected the flickering light of oil and candle flames. But through the centuries of exposure to the elements and wax and oil smoke, the metal surface has acquired the rich blue-and-green patination of age and usage so admired by the Japanese. The seated figure of the universally benevolent deity, Kannon, sits on a lotus base surrounded by a double halo with flame patterns.
These elements have all been cut from a sheet of bronze and delicately hammered into shape using a wood mold. The surface of the deity's figure and the individual lotus petals have been incised and carefully tooled to provide detailing of form and three-dimensional modeling.
by .barnard.columbia.edu

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kannon Bosatsu as Kakebotoke from the Heian period.
MIHO Museum.

source : www.miho.or.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma as Kakebotoke だるまの懸仏



Since Kakebotoke is originally just a hanging Buddhist figure, I take the liberty to add our Daruma san to this categorie. Most of the Daruma plaques are made of wood, now even of plastic, but they still serve the purpose of being worshipped in the hope for some favor in life. So let us have a look at some Darumas hanging on my wall.




The one on the left is of beatuifully shaped wood, almost triangular. On the sides it reads: Seven times Down, Eight times Up (七転八起). The plaque is 35 cm high and 70 cm wide.




This is a square plaque of black wood with two Darumas in the form of a papermachee Daruma. One of them is carrying a flywhisk. The plaque is 24 cm high and 32 cm wide.




This Daruma appears on an oval wooden plate and is very carefully carved and polished. It is 50 cm high and 35 cm wide.




This last one is a special gift from a friend, who made it of pottery after visiting my Daruma Hall. It is meant to hang at the door and greet the visitors. It is about 13 cm high and his face is quite individualistically formed.



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Me-ire painting eyes

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Me-ire - Painting Eyes for Daruma
達磨の目入れ


CLICK for more photos

Why are the eyes of a Daruma for Good Luck
(engi Daruma 縁起だるま) always white?


gankake Daruma 願掛けだるま Daruma to make a wish

In the beginning, Daruma dolls always had eyes painted. But in the Kanto area around Tokyo, Daruma Dolls with white eyes were sold during the New Years markets. The person who bought it or the priest at the temple had to paint one eye and cast a wish and after the year was over and the wish had come true, the other eye was painted and the doll then burned in a consecrating bonfire at the temple at Years End.
You then got a new one for the New Year and the circle begun again.

But why did the Daruma dolls not have eyes?
When the priest Bodhidaruma sat in a cave for nine years meditating, he had to fight sleepiness. He thought: "Because I have eyes, my eyelids fall over them and I start snoozing." So in a bold act he cut off his eyelids to keep awake. (The eyelashes, which he had thrown away, took root and turned into the tea bush to give us this wonderful wakening beverage, as legend knows!)

Another explanation seems more realistic. If you paint eyes on a Daruma Doll it gets some facial expression and if you are not a good painter, it might look akward or evil. So to sell your piece, it is a lot easier not to paint the pupils and leave the blame of facial expression with the customer when he paints the eyes himself.

The next step then was to cast a wish while painting an eye, then burn it after service time was over and buy a new one - who says they did not have good business ideas in Old Edo?! Daruma Dolls were very popular and the habit of getting a new one every year has stayed with us, as we can see at the many Daruma Markets during the New Years Season.

. WHO is Daruma ?  



mangan Daruma 満願だるま
Daruma after the fulfillment of a wish



. Gankake 願掛け wish-prayer, to make a wish .


. ganman no tai (gamman) 願満の鯛 
sea bream after the fulfillment of a wish .

Saint Nichiren and the Tanjo-Ji temple in Chiba.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



One easy iconographical feature to discern a Daruma are his big eyes. We have already heared that he cut off his eyelids while meditating in front of a wall, because he thought that would prevent him from falling asleep. These big eyes of Daruma are his trade-mark, so to speak.
A Daruma without eyes or rather pupils (menashi Daruma, me-nashi Daruma 目無しだるま) is also called
"Daruma to make a wish" (gankake Daruma 願掛けだるま).
. . . CLICK here for Photos for a Daruma without eyes!

It is usually a tumbler doll made out of papermachee according to the local traditions that are still alive now.
You buy a Daruma without pupils during the New Year celebrations and paint the left eye of Daruma while making your wish. Then you put him up at the Buddhist or Shinto altar in your home. At the end of the year, when the wish has come true, you paint the right eye of Daruma, while giving thanks, then carry Daruma to a temple to have it burned in a holy fire and buy a new one for the next year, and so on and so on.

According to Mr. Kido, the selling of Daruma dolls with eyes started around 1764. During that period, many children suffered of smallpox, which is especially dangerous for the eyes. A Daruma was then used at a talisman to protect from this eye affliction. Since a Daruma with no eyes painted has no special facial expression, the dealers soon sold Daruma dolls with no pupils painted and urged the customers to paint one pupil first and the second after they got better. This custom may have started around 1772. But with the vaccination against smallpox in the beginning of the Meiji period the use of eyeless Daruma as protector for the eyes also disappeared, or rather it changed to other departments of good luck in life.

Akai ... 赤いRed Hoosoo 疱瘡 
..Smallpox, Red and Daruma


The story of Daruma dolls is also closely linked to the production of silk and raising silkworms. During the first casting off the skin of the silkworm in spring (harugo), the fist (left) eye of Daruma is painted with the wish that they have many good moltings and grow big and fat. When the silkworms start spinning their cocoons in autumn (akigo) the second eye is painted.


In Takasaki at the famous Daruma temple Shoorin-zan 少林山 you have the eyes painted by the priest. In this case it is the left eye of Daruma.
Most other temples follow this rule.  


In Ogaki town, Gifu prefecture there is also the custom to start with the right eye of Daruma, since the right side generally is considered of higher rank than the left. Some politicians also start with the right eye of Daruma.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


There are of course other explanations.

The Buddhist or Shinto home altar common even now in a household is usually facing South. If you want to put your Daruma for Good Luck on this shelf to pray to it during the year, you put up Daruma with the back to the north and paint the first eye, facing east, to start the day and the New Year.
Then Daruma can watch over you during the day/year and in the evening the second eye (facing west) is painted. That makes a lot of sense to me. The equation of space and time as being one is very well represented in the statues of the 12 Heavenly Generals (juuni shinshoo 十二神将 ), which each represent 2 hours of the day and one of the 12 regions of the compass at the same time.

. Twelve Heavenly Generals 十二神将 
juuni shinshoo
 


.................................................................................


If you sit back for a while and meditate about time, usually the idea of the past comes up from behind and your left, while the future is projected into the space before you and to your right.
In the temple Jindai-ji the eyes of Daruma are painted in the form of the first and last syllabel of the Sanskrit alphabet (bonji, shuji) , representing the Beginning and End, the course of time in the eyes of Daruma. Of course if you meditate longer, you come to the point to realize that there is NO past and future, but only this very moment, but that is a different problem altogether. Maybe that is another lesson we can learn from a Daruma without eyes. By the way, many Buddha statues are depicted with eyes half closed (hangan) so as to see through time and space, past and future, here and there and all the dualistic concepts we build up in this world.

Jindai-ji Temple and the Sanskrit ajikan meditation 阿字観


. A-UN, the alpha and omega and Buddha statues  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Some people also believe, if you paint both eyes for Daruma at the same time, he has more power to watch over you and make your wish come true. But as one priest explained to me:

"You can make a wish and put up a Daruma,
but you yourself have to work towards the fulfillment and make a big effort, otherwise nothing will change in your life!
Daruma can only remind you at this
every day you pray to him."
If your wish is too unrealistic to come true, even Daruma cannot help you, so be careful about the things to wish.

But how long should we wait until the wish is fulfilled? Until the next New Year? After the Election? After getting well from a disease? Usually the New Year is the time to bring the Daruma back to the temple or shirne, but some people prefer to keep him as a memento and put him up at a shelf. Some carry him back after the election is lost.
So basically you can do as you please.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Here is one more story to explain why, by Mr. Minegishi.

In the Genroku period the priest Shunkai Zenji of the temple Kokubun-ji in Nagano prefecture was suffering from an eye disease. He had a statue from a carver in Kyoto of a Daruma with no eyes, so he prayed to this statue for healing. Well, what do you know, his eyes got better and soon after he was completely healed he performed a ceremony to paint the eyes for his Daruma (kaigan shiki 開眼式). The people who heared this story started praying to Daruma figures with no eyes, made of local clay, and soon the temple was famous for healing eye diseases. People who were healed brought their Daruma to the temple to be stored in a special hall.


But let us be franc, does it really matter?
As long as the person who gets the Daruma is happy with the result, he can paint the first eye in his favorite direction. What is important is to tell Daruma while you paint: "If you work hard for me and my wish comes true, I will paint your second eye." But there are also folks who paint both eyes at the same time, telling Daruma "Well, I give you both eyes now, so you can work even better for me!" What matters is the sincerity and intensity of your wish, not the location of the eyes.

"Paint the eye as it pleases you most to make your wish come true and work yourself hard to make it happen!" is maybe the best advise we can give to people who turn to a Daruma for good luck.



me ga deru 目が出る

In Japanese there is a saying "to have good luck" "Me ga deta" (the eyes come out, meaning to have the higher number in a game of dice), or a play with words like "Congratulatory" “ME-DE-tai” (eyes coming out), so the eyes are important symbols for winning good luck. There are some Daruma figures, especially little talismans you buy at a temple or shrine, where the eyes pop out to invoke this saying. Here is one you can even order online at the shrine Tenman-gu in Kobe.



Me Dashi Daruma ... 目だしダルマ
Daruma with protruding eyes. Me ga deru, to have good luck!


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


A Belgian company about emotional intelligence, time management and self-discipline uses a Daruma for its advertising campaign.
FROM a Daruma with one eye TO a Daruma with both eyes.

The Daruma doll from Japan is a visual aid to help achieve results. The pupils have to be added to the whites of the eyes one at the time. The first one when a goal is set, the second one on its achievement. The idea is that the unseeing eye will remind you that the goal has not been reached and so prompt you to take action.
The Daruma doll is used in the Time Manager to remind you of your goals - thus to:
Translate your thoughts into action!

Time Manager Daruma Doll


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kaigan Kuyo Ceremony 開眼

When making a Buddha statue, the most important part are the eyes, which are usually done last and sometimes a big celebration is connected with this event. Maybe the biggest of them all was the great ceremony held for the Big Buddha at the Todai-ji in Nara in the year 752, where the Indian priest Bodaisenna performed the rites of painting the eyes and music and delegations from all over Buddhist Asia were present.

CLICK for more photos
天平勝宝4年(752年)、大仏の目に筆で瞳を描いて魂を迎え入れる儀式-「大仏開眼供養会」-が行われました。開眼の導師を勤めたのはインドの僧侶、波羅門僧正・菩提僊那(ぼだいせんな)です。

東大寺大仏開眼1250年慶讃大法要
Todai-Ji Kaigan Kuyo Ceremony

. . . CLICK here for Photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tibetan Daruma-Buddha

Talking about the eyes of Buddha statues, the Great Eyes of some stupas in Nepal come to mind. The eyes of the stupa of Swayambunath are overlooking the town of Katmandu, whereas the stupa of Bodnath is situated in a natural mandala in the middle of the valley and the huge eyes seem to see anything that is going on in the area.

. Tibetan Daruma  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. The fiery eyes of Daruma
and more variations on Japanese Curry.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Not only Daruma helps to make a wish, there are other amulets too.

gankake omamori 願掛け守り amulet to make a wish

. Gankake 願掛け wish-prayer, to make a wish .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Aoi Me no Daruma 青い目の達磨 <> Blue Eyes of Daruma
.... Eye-opening Ceremonies for Buddhastatues



Hisshoo Daruma 必勝ダルマ to win an election
(Hissho Daruma, Certain Victory)
Politicians painting eyes for Daruma


Yen Eyes, Dollar Eyes Papermachee Daruma Dolls


Daruma Museum

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2010/02/04

Kamakurabori

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kamakurabori - Daruma and Laquerware
鎌倉彫り


CLICK for many more photos CLICK for more photos



Carved laquer objects made in Kamakura

First some general remarks about laquer techniques.

Laquerware is created from the sap of the laquer tree for practical and artistic equipment we use in our daily lives. The advantage of laquer is its strong natural adhesive property and it is very easily processed into pieces. Traditionally many coatings of laquer are applied and after drying patterns are carved out of the laquer. With Kamakurabori the process is the opposite. First the wood is carved and then only a few coatings are used to cover it. In this way the normally expensive laquer pieces could be produced at a more affordable level for every-day use objects.



The coating with laquer not only helps create beautiful pieces, but it also has the following advantages:

1. Preserves products from decomposition.
2. Keeps beautiful sheen and luster forever.
3. Provides soft and warm feeling when touched. This is important when you
use laquerware for eating tools.
4. Anti-acidity, anti-alkaline and anti-electric properties and a great
endurance against wear and tear.
5. The coating can be applied to almost anything, wood, iron, paper, leather.
6. It is easy to add other decorations after laquer coating.

Here are some forms of decoration:
Pictures painted or inlayed in laquer 漆絵(Urushi-e)
Pictures with sprincled powder of gold, silver or other materials 薪絵(Maki-e)
Gold or silver inlay in scratch marks of urushi 沈金(Chinkin)沈銀(Chingin)
Inlay of shells 螺鈿(Raden)




from the Fenolossa Cyber Museum.



Kamakurabori
is a specialty of the city of Kamakura. It's a combination of woodcarving and lacquer-work. Designs are carved in wood and then coated many times with red and black lacquer. The carving technique dates from the 13th century and originates from Buddhist statue sculptors. Their technique was succeeded from one generation to another. The present owner of the store Hakkoodoo in Kamakura for example is the 28th direct descendant of the founder of the Goto Buddhist-statue sculptor family.

As Kamakura began to wane in importance in the 15th century, demand for statue carving dropped. The artists found a niche in the area of utensils such as trays used domestically in the kitchen, and today, Kamakurabori is a special product of the city.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos


Kamakura-bori ... further reference


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Walking in Kamakura 鎌倉散歩

Since Kamakura is easily reached by Yokosuka Line from Tokyo it is a good place for a daytrip. I lived in Kamakura for more than 15 years before moving to Okayama prefecture, so I will introduce you to some of my favorite spots. 
First the "Coin-Washing" Zeniarai Benten 銭洗弁天. zeniarai Benten

According to legend, the Shrine dates from the era of Yoritomo Minamoto (1147-1199), the founder of the Kamakura Shogunate. One night after a series of battles, an old man appeared in his dream and said, "I am the god of Ugajin. There is a spring in the gorge located in the northwest direction of Kamakura. Go find it and worship Ugajin with the spring water. People may start to have faith in the god and peace will be restored." It was the day of the Serpent, the month of the Serpent in 1185, the year of Serpent on lunar calendar based on twelve zodiac signs.
. . . CLICK here for Photos !

Believe me, I have washed a lot of coins there and it seems to have helped a little!

Inari 稲荷 <> The Fox God Cult Kitsune, the animal fox.


One of my favorites is the temple Kakuon-ji, 覚園寺 hidden in the back of a valley and coming to live every year at August 10 for the midnight festival of the Black Jizo Bosatsu (kurojizoo 黒地蔵).   
August 10 every year is the day to venerate this Black Jizo Bosatsu. A religious service for him starts at twelve midnight with gongs and bells, attended by a number of Shingon sect priests chanting Han'nya shingyoo, or Prajna-paramita sutra.
. . . CLICK here for Photos !

If you find time it is well worth a visit. From the big statue of Yakushi Nyorai in the Main Hall there is a long five-colored cord through the hall and outside in the garden, where it is hanging from a large pole, so you can get in direct TOUCH with this Healing Buddha. The hall is lit by candles and all seems far removed from time and space. Visitig the Cave with 13 Buddhas you get almost choked by the smoke of so many candles and have a real foretaste of hell.
There are not many chances these days to "experience" a Buddha statue in its original setting made for veneration and lit by candles. To spend a long mysterious summer night here in these otherwise quiet temple grounds shows you a glimpse of OLD KAMAKURA, better than the fireworks at the sea two days later.


KAMAKURA ... further reference


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma of Kamakurabori


Here is a Bolotie holder of my collection. It is only 3.5 cm large. I bought it many years ago and it was quite expensive already then.
これは達磨さんがボーロネクタイ・ホールダになる作品です。




Next we have a small netsuke of 4.5 cm.
This Daruma looks almost like the Daibutsu, the Big Buddha of Kamakura. From his painstakenly carved eyebrows you can see it is Daruma san.





And finally one more piece of laquer, but this may be Negoro laquer.
This one is very special. It is a box where you put your cloths after undressing in the evening or for the daily bath (midarekago). I can well imagine the headpriest of some Kamakura temple having this made to order and use it daily to remind himself of the spirit of Zen in daily life. This box is 70 cm long and 48 cm wide. Inside is a carving of Daruma standing on a rush leaf (royoo Daruma).


Rush-Leaf Daruma (royoo) 芦葉達磨 Daruma on a reed



. My PHOTO ALBUM - Laquer Daruma Figures   


Urushi no ki 漆 うるし <> Lacquer Tree

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


... Kamakura, my Haiku Town in Japan

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


looptie ループタイ  looptie holder, bolo tie


bolotie holder







pink coral ピンク珊瑚
ruupu tai ループタイ bolo tie, looptie


- source : rakuten.co.jp/sangoya


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja - Fudo Myoo .


loop tie ループタイ Fudo Myo-O


source : rakuten.co.jp/horigin


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2010/02/02

Jindai-ji Temple

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Temple Jindai-ji - - A Daruma Market and Sanskrit

深大寺の達磨市と梵字


. . . CLICK here for Photos !



Daruma from Temple Jindai-ji in Mitaka, Chofu 調布 a suburb of Tokyo.

On the belly we have the Chinese characters representing the name of
"Ganzan Daishi" , Gansan Daishi 元三大師.
This is another name for the famous 18th head priest Ryogen of the monastic center at Mount Hiei, Jie Daishi 慈恵大師 of the Tendai sect. Because he was born on the third of January in 985, he got this name. He had great spiritual power in warding off evil in daily life and many stories of his deeds are handed down to us.

Ryōgen 良源 ( 912 – January 31, 985 AD)
was a chief abbot of Enryaku-Temple (Enryaku-ji) in the 10th century, and the founder of the tradition of warrior monks (sōhei).


source : en.wikipedia.org

Ryōgen is known generally by the names of Gansan Daishi or Tsuno Daishi "Horned Great Master".
The Horned Great Master in Engelbert Kaempfer's History of Japan (1727). On his way to Edo in 1691 Engelbert Kaempfer saw these paper glued to doorposts of many houses. His description published in the History of Japan is correct, but he wrongly called it Gozu Tennō (Ox-head-heaven-king), a deity worshiped at the Gion Shrine (Yasaka Jinja) in Kyotō.

Over the course of the 10th century, there had been a number of disputes between Enryaku-ji and the other temples and shrines of the Kyōto area, many of which were resolved by force. In 970, Ryōgen formed a small army to defend Enryaku-Temple and to serve its interests in these disputes. Records are not fully clear on whether this army consisted of hired mercenaries, or, as would be the case later, trained monks. Most likely, this first temple standing army was a mercenary group, separate from the monks, since Ryōgen forbade monks from carrying weapons.

In addition to the prohibition on carrying weapons, Ryōgen's monks were subject to a list of 26 articles released by Ryōgen in 970; they were forbidden from covering their faces, inflicting corporal punishment, violently interrupting prayer services, or leaving Mount Hiei during their 12-year training.

He is also called "Master Warding Off Evil" (mayoke daishi 魔除大師、gooma daishi 降魔大師).

There was a statue of Ganzan Daishi in the temple Jidai-ji, but in the Muromachi period there was a great fire and only this statue was saved, since it flew all by itself into the nearby pond 五大尊池. This episode even strengthened the belief of the people in the supernatural powers of this great master, which is alive until our days. The unification of this Great Master and Daruma san to ward off evil should have a double effect on your good luck, so on the yearly temple festival on Marach 3 and 4 there is a big Daruma market in the temple grounds, where you can buy all kinds of good-luck Daruma dolls.

You can ask a priest to paint in the left eye, in this case not the round pupil but the first syllable of Sanskrit A 「阿」 to indicate the beginning of your good-luck period. When the wish is fullfilled, you have the syllable UN 「吽」, the last syllable of the Sanskrit alphabet painted in the right eye. A is the first sound pronounced while opening your mouth, it is the origin of all sounds and represents the origin of all life, the woumb. UN is the last sound when closing your mouth. (A-UN is the Japanese pronunciation; usually we know this sound as the holy mantram OM or AUM.) In this way at Jindai-ji you have a reliable means to reinforce Daruma san's already salutary properties.

We find these symbols of open and closed mouth also for example in the pair of lion-dogs (koma-inu 狛犬) sitting on both sides of the entrance to a shrine or temple, warding off any evil spirits. A can also be interpreted as the entrance to life and UN the entrance to death.

In esoteric Buddhism there is also a tradition to meditate on a hanging scroll of this syllable as the symbol for Buddha, called "Visualisation of the Syllable A" (ajikan 阿字観), which we will study a little more further down this story.


CLICK for more ajikan
The Sanskrit letter A

In the Daruma rendering of Jindai-ji we can feel the history of Daruma coming from India, going through many changes on the way and now through the painting of the eyes being the condensed symobl of the people's wish for long life, happiness, warding off evil and getting benefits in this world.
By the way, there is one more temple in the Kanto area where Ganzan Daishi is revered and an annual Daruma market is held, the Kita-In of Kawagoe 川越の喜多院.

. Kawagoe Daruma 川越だるま神輿



According to Prof. McFarland, we can also learn this about Jindai-ji temple.
The Daruma market at Jindai-ji is held in March, closer to the traditional New Year of the Chinese lunar calendar and the beginning of spring. So this event is also called the "inviting of spring" (haru o yobu 春を呼ぶ), as the saying goes:
"In Tokyo spring follows the Jindai-ji Daruma market." Normally the Daruma markets are held on the first three days of the new year in January, to get your good luck for the rest of the year.


The Temple Jindai-ji 深大寺
The temple Jindai-ji is one of the oldest in Tokyo, coming right after the famous Kannon temple in Asakusa and is well known for its Daruma market. After a visit to the temple you can enjoy a meal of buckwheat noodles, another speciality of this area. The main deity enshrined in this temple is Amida Nyorai.
東京では浅草寺についで古い歴史を持つ寺で、春のだるま市は大変賑わう。門前町はほとんどが深大寺そばを食べさせる店である。

There is the beatuiful old entrance gate with many stickers from the pilgrims over the years. You can also see the bronze gong called "Crocodile Mouth" (waniguchi 鰐口).
http://www.jindaiji.co.jp/jindaiji.html






The temple sells of course a lot of talismans and auspicious votive pictures connected with Ganzan Daishi and Daruma Daishi.
元三大師降魔札 だるま絵馬



CLICK for more photos
A New Year arrow for good luck (hamaya 深大寺の破魔矢)



There is also a special beer with the name of the temple. Try it on the way home.
深大寺ビールもありますよ。ご参拝の後にぜひ試してね。
. . . CLICK here for Photos !


The annual Daruma market at Jindai-ji on March 3/4  三月の達磨市
Some dealers still carry their Daruma dolls in baskets of woven bamboo in the oldfashioned way.
. . . CLICK here for Photos f the daruma market!


CLICK for more photos
After you buy a Daruma, the priest fills in the eye for you, as we have learned.
ご住職が目をいれてくれます。




Jindai-ji also features a Pet Cemetery. 動物の墓地
CLICK for more photos
There is a special Kannon Statue for the Animals
(choojuu Kannon 鳥獣観音)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The temple is named after Jinja DaiOo 深沙大王 
Jin 深ja Dai 大Oo
深沙大将 (じんじゃだいしょう)Jinja Daisho, Jinja Taisho Jinja Taishō
Jinja Shin、深沙神



aka - Tobatsu Bishamonten 兜跋毘沙門天
Protects Capital Cities & Repulses Foreign Invaders
aka Tōhachi Bishamonten 刀八毘沙門天
aka Kōmyō Dai-ō 光明大王 (Great Radient King)
aka Jinja Taishō 深沙大将 (Great General of the Desert)

Says scholar Rosenfield (pp. 181-183):
"This is a notably unfamiliar subject that emerged from Chinese folktales about the [Chinese] pilgrim Xuanzang 玄奘 (Genjo Sanzo) (602–664), whose journey to India and return is one of the central episodes in the transmission of Buddhism in East Asia. Apocrypahl stories describe Xuanzang striding across the deserts west of Dunhuang, losing his water flask, and becoming desperately thirsty and discouraged. He dreamed of a giant figure with halberd who urged him to continue; soon he came to an oasis and was saved. In Chinese commentaries, the giant was an avatar of the Divine King Vaiśravana (Jp. = Bishamon).
A folk cult and its imagery thus developed in China and were transmitted to Japan in the 9th century. There the Desert General became well-enough recognized to be illustrated in the Esoteric Buddhist ritual handbook complied by the Japanese monk Kakuzen 覺禪 (active 12th century). The general also appears as Bishamon in a 14th-century Japanese handscroll illustrating Xuanzang's journey to India .......... emerging from the [statue's] skirt are the heads of two flayed elephants. Adapted from an Indian custom of clothing gods in animal skins, the elephants imply that the deity is endowed with power superior to that of the animal."
source : Mark Schumacher


- - - Legend knows this:
Saint Manku Shonin 満功上人 was the founder of Jindai-Ji.
His father Fukuman 福満 fell in love with the daughter of Sato Osaukon 郷長右近(さとおさうこん), but her parents were not happy about this relationship and banished the daughter on an island in the sea. Fukuman was remembering the travels of Genjo Sanzo 玄奘三蔵 on his way to India and prayed to Jinja Daioo for help.



And what do you know . . . there comes a sacred turtoise 霊亀 and he sat on its back all the way to the island. Now the parents were convinced the two belonged together and allowed the wedding.
Born was Manku, who tried to atone for his father's sins by becoming a monk of the Hosso sect in Kyoto 法相.
When he came back home, he used the two characters of the name for his new temple

Jin 深ja Dai 大Oo = 深大寺 Jindai-Ji.
The temple is blessed with clear water, flowing into the fields below, thanks to the "God of the Water".
source : www.jindaiji.or.jp/about

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




akagoma, akai koma 赤駒 red horse

赤駒を山野 に放し捕りかにて
多摩の横山徒歩ゆか遣らむ
akagoma o sanya ni hanashi torikanite
Tama no yokoyama kachiyukayaramu

A red horse has been released into the fields and has run away.
Am I going to lose my husband in the wilderness of Tama.


There is already a poem about this horse in the Manyo-Shu poetry collection from 759.
It is about a loving wife who had to let her husband go to war in far-away Kyushu and wished to have him back safely.

An amulet you buy for someone you love, to wish him/her well.
Some stores near the temple started to make this simple straw horse by hand, one by one even now since 1997, but before that it had been out of making for a while.

. Horse Amulets of Japan .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Sanskrit Alphabet 梵字、種字

One of the specialities of this temple is the painting of Sanskrit letters in the eyes of Daruma. The use of Sanskrit syllables is especially common in esoteric Buddhism. After all Buddhism came from India and Sanskrit is the old written language of this area. The Greek alphabet starts with ALPHA and ends with OMEGA whereas the Sanskrit uses A and UN or OM, as we have seen.
In esoteric Buddhism every Buddha or deity is represented by one or more syllables of this Sanskrit alphabet. These important syllables are also called "Seed Syllables"(shuji 種字). There are special Mandalas where the deities are represented only by these letters, each one on a little lotus flower.

. Seed sylable mandala 種字 曼陀羅


Let us have a closer look at the eyes of Daruma and the two chracters written in them.


On the following HP you can find the seed syllables for every deity. This is a very useful dictionary, even if you do not read Japanese. Click on any of the names to find the according syllables.
梵字学典と種字の説明の便利なHPです。見たいものをclickして下さい。 釈迦三尊 阿弥陀三尊 薬師三尊 不動三尊 大日三尊 四天王 五大尊  五如来 胎蔵界五仏 金剛界五仏 六地蔵 胎蔵界中台八葉院 九曜星 法華曼荼羅 
- source - tobifudo.jp/bonjisho/


For example here is bonji for the Wisdom King Fudo Myo-O, one of my favorite deities.

And Fudo Myo-O in the garden of the temple


source : facebook



source : Toshiaki, facebook


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja – Vidyaraja – Fudo Myoo .






A-UN representing the beginning and end of all things-maybe the best rendering of this idea is found in the two huge figures of Nioo-Guardians at the entrance of the temple Todai-ji in Nara.
東大寺の仁王門の阿吽仏像がそのアイディアをよく強調しているかもしれない。

. Nio, Deva Kings 仁王 (Nioo, Nio) A-Un 阿形 吽形


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Ajikan Visualisation  阿字観

CLICK for more photos

This is a special method of meditation found in esoteric Buddhism. You sit in front of a scroll with a Sanscrit letter in a circle, usually the letter A, and meditate on its meaning. Since each deity has its own letter, you can use others too.
http://www.shingon.or.jp/ajikan.htm

Here are the three syllables for the Buddhas Dainichi, Fudoo and Aizen.

CLICK for more photos
Chookyuuji, Temple Chokyu-Ji 長久寺三尊(大日・不動・愛染)



Esoteric Buddhism and the founder of Zen, Daruma Daishi,
in happy coexistence at this temple of Tendai Esoteric Buddhism
- what can we learn from this?

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




December 8 - 13, 2011
Exhibition at Temple Jindai-Ji to help Tohoku





Housewifes made these little "Chofu Daruma" 調布だるま
and sold them, the profit going to support Fukushima.

福島と絆だるま展 Fukushima to Kizuna Daruma
at the gallery 曼珠苑ギャラリー


. Earthquake Darumam, Kizuna Daruma .



. Jindaiji Daruma Karinto 深大寺だるまかりんと .
karintoo 花林糖 Karinto, fried dough cake


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

H A I K U

observance kigo for the New Year

Ganzan Daishi-E 元三大師会 Ceremony for Ganzan
January 28.



At night with only candles.

.................................................................................


CLICK for more photos

いつも来る綿虫のころ深大寺
itsumo kuru watamushi no koro Jindai-Ji

I always come here
when the cotton flies are out ...
temple Jindai-Ji


Ishida Hakyoo, Ishida Hakyo 石田波郷 (1913-69)
His grave is in the precincts of this temple.


More haiku about temple Jindai-Ji

きさらぎの蓬を焚けり深大寺 宮岡計次
たか~と冬満月や深大寺 角川春樹
みほとけの深大寺村栗を買ふ 及川貞 榧の實
三月やまづ水神の深大寺 鈴木しげを
佛ゐぬまに鶏とそばくふ深大寺 中勘助
元日のすみれ咲きをり深大寺 鈴木しげを
先生の見てゐる落葉掃きにけり(深大寺) 細川加賀 『生身魂』
半日の落葉を踏みぬ深大寺 綾部仁喜 樸簡
地の鴉木の鴉冬の深大寺 殿村莵絲子 雨 月
地の鴉赦して冬の深大寺 殿村莵絲子

山門に梅の添ふ頃深大寺 三浦文恵
幾泉見て初詣深大寺 皆吉爽雨 泉声
新蕎麦に間のある風の深大寺 秋篠光広
春めける深大寺絵図草のいろ 長内艸骨
春惜しむ深大寺蕎麦一すすり 皆吉爽雨
昼ごろは杉菜の長けて深大寺 藤田あけ烏
木蓮の美しかりし深大寺 角川春樹 夢殿
松杉の秀は深大寺月のもと 皆吉爽雨 泉声
水引のひとすぢくもる墓前かな(深大寺) 岸田稚魚 『萩供養』
波郷忌の深大寺道穢土浄土 下村ひろし 西陲集
泰山木に雪あつきかなまた雪に(二月二十八日深大寺に波郷埋骨) 角川源義 『冬の虹』

深大寺ほとけおはすぞ馬に鞍 中勘助
深大寺みち綿虫の大きかり 大山さちを
深大寺丈余の切子ともりけり 肥田埜勝美
深大寺五月幟や水ぐるま 中勘助
深大寺旗垂れてゐる大暑かな 谷古宇巧一
深大寺暮色俄かや齋のあと 下村ひろし 西陲集
深大寺無患子拾ふ十あまり 柴崎忠雄
深大寺蕎麦が熱くて年の暮 大嶽青児
深大寺蕎麦にあづかる年忘 上田五千石 琥珀
深大寺蕎麦を啜りて年賀かな 星野麥丘人

炎天となるおん墓のうらおもて(深大寺) 細川加賀 『傷痕』
田を植ゑて深大寺村しづかなり 岩田昌寿 地の塩
秋晴の彼も一人や深大寺 星野麥丘人


source : HAIKUreikuDB


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

般若心経 : Heart Sutra
written as a mandala with sanskrit letters
. Bonji Daruma 梵字だるま with sanskrit letters


. Hamaya 破魔矢 an arrow for the New Year


Me-ire - Painting Eyes for Daruma 達磨の目入れ Daruma and his EYES


. Amulet with 元三大師 Ganzan Daishi .
tsuno daishi 角大師 Great Teacher with Horns
from temple Shitenno-Ji Osaka 四天王寺




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::