2009/09/04

Kyuusu teapot

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kyuusu teapot 急須 (kyusu)
irdenes Teekännchen

CLICK for more photos CLICK for many more photos

A small teapot to make one or two cups of green tea. It usually has a handle on one side. They come in many colors and patterns. Some are even as big as to make 12 cups.


Reference : Kyusu to pour Japanese Green Tea



CLICK for more information
だるま急須 Daruma Kyusu ダルマ急須
Sometimes a kyusu without a handle is called like this.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


急須にだるま Teapot with Daruma
Approx 3", 76mm High 3.7", 94mm in Diameter.




Photo from my friend Ishino.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for Tokoname kyusu
Tokoname Kyusu Teapots

. Tokoname Pottery . 常滑焼急須
Kyusu with Daruma



.................................................................................


another Tokoname kyusu teapot




Photos from my friend Ishino

It is about 9 cm high and has a diameter of 12 cm.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Photo from my friend Ishino

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

.. .. .. Yakimono 焼物 <> Daruma in and on pottery 

Introduction  


Daruma Museum


Tea Ceremony Saijiki 茶道の歳時記 


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

H A I K U

新涼や急須の蓋に穴一つ
shinryoo ya kyuusu no fuda ni ana hitotsu

fresh coolness of autumn -
the lid of my kyusu teapot
has one hole


Masuda Suimei ますだ水明



急須の茶しぼりたらすよ夕朧
kyuusu no cha shibori tarasu yo yuu oboro

squeezing the last drop
from the kyusu teapot -
hazy spring night


Hara Sekitei 原石鼎
(1886―1951) 花影以後



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


cold morning -
this tea pot tells me
a whole story


Gabi Greve, December 2011



source : 陳錄鈞 Photos on facebook


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Water kettel 鉄瓶 tetsubin .

. Teacups 湯のみ yunomi .


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tokoname pottery

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tokoname pottery 常滑焼
from Aichi prefecture
愛知県常滑焼(とこなめ焼)

Tokoname is one of the six old kilns of Japan. It is now famous for its tea pots and bonsai pots.




This is Daruma as a piggy bank from Tokoname clay. He comes in various sizes.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kyusu Teapot with Daruma design

常滑焼急須 百ダルマ 朱 
Made by 雪堂作・壺堂彫 



source : calamel


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Manekineko beckoning cat with Daruma
だるま猫

Tokoname Yaki



Cats and Daruma 猫と達磨 Beckoning Cats


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

常滑焼 
焼酎サーバー
ダルマ型
Container to serve shochu liquor,
takes 2 liters.

. . . CLICK here for Photos !

Shochu Schnaps dispenser
<> 焼酎サーバー

from Arita pottery







:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
The pottery made on the Chita Peninsula, especially in Tokoname City in Aichi Prefecture, is known as Tokoname-yaki. Kilns have been at work here for about 900 years, and in the pottery region of the Chita Peninsula remains of 1,200 ancient kilns, outnumbering those found in any other part of the country. Production peaked during the 12th and 13th centuries, at which time an estimated 3,000 kilns were built, and Tokoname-yaki was shipped throughout Japan.

Initially, the products were religious items such as jars for storing Buddhist sutra scrolls. In the 14th and 15th century production shifted towards items for household use including pots and large storage vessels. In the 18th century evolution towards the current style of Tokoname-yaki began with the creative input of artisans. Then, in the 19th century, the red clay teapot, the best known of all Tokoname-yaki items, was created. The iron-rich clay comes out an attractive brownish red color after being kilned. These days the pots are mass-produced and used daily in many ordinary households.

In the 20th century, demand has changed with the modernization of society and new types of items have been produced. In addition to the red teapots, tea cups, tableware, flower vases, and ornaments, the production of ceramic pipes, tiles, sanitary ware, and flower pots has been on the increase, and a great variety of products are now being manufactured in Tokoname.
source : web-japan.org/atlas/crafts




Tokoname is a high-fired ash-glazed ware made in Aichi Prefecture (in the region formerly known as Sanage).
Originated sometime in the 9th century.
Read more HERE : Robert Yellin
http://www.e-yakimono.net/guide/html/tokoname.html



Reference : Tokoname Pottery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


.. .. .. Yakimono 焼物 <> Daruma in and on pottery 
Introduction  


Kyuusu 急須 Kyusu Teapot with Daruma san


Daruma Museum

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

H A I K U

CLICK for more photos
Dokanzaka, Slope with Earthen Pots, 常滑 土管坂
Ceramic Promenade, Pottery Path


常滑の土管色して冬の菊
Tokoname no dokan iroshite fuyu no kiku

winter chrysanthemums
in the color of an earthen pot
from Tokoname


Takazawa Ryoichi 高澤良一 鳩信



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


常滑の煉瓦煙突燕来る

a brick chimney
of the city of Tokoname-
the swallows have arrived


Yasushi Kurita 栗田やすし
伊吹嶺
http://www.ibukinet.jp/english/haiku_collections/president.html



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


常滑や土管土留めに蕎麦畑
Tomita Kiyo 富田キヨ


常滑の海より曇る春の雁
Nishikawa Fumiko 西川文子


常滑の窯場へ女礼者かな
福田邦子


常滑や蓬萌やして休窯日
鈴木真砂女


門火して常滑陶磁器館休み
田中裕明 櫻姫譚


黒ずみし常滑磐や花うぐひ
山口峰玉

source : HAIKUreikuDB



[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

2009/08/26

Socks and Tabi

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. tabi 足袋 と伝説 Legends about Tabi socks .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Socks and toe socks

These socks come in various traditional patterns and have the split toe for use with Geta clogs and Zori Sandals



. . . CLICK here for TABI Photos !

.......................................................................

tabi 単皮 (たび)were originally made of deer skin, the use of the Chinese characters 足袋 came later.
- another explanation
tabi 多鼻 "many noses", because the big toes stuck out like that.
The fore-runner of Tabi, the 下沓 / 襪 Shitauzu, were used by the aristocracy and soon made of silk, to keep the feet warm in winter.

Tabi (足袋)
are traditional Japanese socks. Ankle high and with a separation between the big toe and other toes, they are worn by both men and women with zori, geta, and other traditional thonged footwear. Tabi are also essential with traditional clothing—kimono and other wafuku. The most common colour is white, and white tabi are worn in formal situations such as at tea ceremonies.

Jika-tabi 地下足袋 Antique Japanese (samurai) armoured tabi
Construction workers, farmers and gardeners, rickshaw-pullers, and other workmen often wear a type of tabi called jika-tabi (地下足袋 tabi that contact the ground). Made of heavier, tougher material and often having rubber soles, jika-tabi resemble boots and are outer footwear rather than socks. Like other tabi, jika-tabi are toe-divided so they can be worn with slip-on thonged footwear. Shōjirō Ishibashi, the founder of major tire company Bridgestone Corporation, is credited with their innovation.
Though slowly being replaced by steel-toed rigid-sole construction shoes in some industries, many workers prefer them for the softness of their soles. This gives wearers tactile contact with the ground and lets them use their feet more agilely than rigid-soled shoes allow: for instance, people who traverse girders on construction sites like to know what is under their feet, and craft practitioners such as carpenters and gardeners additionally use their feet as if they were an extra pair of hands, for example to hold objects in place.
© More in the WIKIPEDIA !


- quote -
Traditional Japanese Footwear
- snip -
..... With all this footwear, one wears tabi socks, designed to be worn with thong toes, unless wearing a casual, cotton yukata kimono, in which case one does not wear tabi. Another exception is the waraji sandals, often worn without tabi, especially by workers in rural areas. The older style of tabi is non-stretch, with kohaze fasteners, and the more contemporary style is stretchy and without fasteners. Shoes are removed when entering a Japanese home; one walks on their scrupulously clean floors in one’s tabi socks or a pair of indoor tatami sandals. You can see tabi being worn in the photo at the very top of this footwear blog post, with the black zori.



You can also get knee high, stirrup stockings, a sort of leggins, called
脚絆 / 脚半 kyahan, to wear under tabi.
There is also other tabi toed footwear, such as jika-tabi, worn as outdoor tabi like ninja boots, worn in some martial arts or just worn casually. They are a 20th century creation. The example below is a pair of canvas, rubber soled tabi boots, with kohaze fasteners. Nike also recently produced a range of tabi toed trainer shoes and boots, called Nike Rifts, to introduce the acupressure effects of tabi toes to the sports trainer. .....
- source : wafuku.wordpress.com/2009 -

.................................................................................

Daruma Tabi Socks in three colors

CLICK for original LINK

.................................................................................


Daruma Tabi 達磨足袋

CLICK for original LINK

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Socks with five toes 五本指 ソックス
gohonyubi sokkusu

gohon-yubi no kutsushita 5本指の靴下



. . . CLICK here for Photos !


Toe socks
are socks that have been knitted so that each toe is individually encased the same way that fingers are individually encased in a glove.
All sock lengths are available as toe socks, from anklet and ankle socks through to knee-high and over-knee socks. They are also available with rubber soles.
Toe socks came into popularity in the 1970s and made a comeback in the 1990s as a novelty item worn by adolescents. These later socks are usually almost knee high, striped, and sometimes worn with flip-flops to make a fashion statement.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tabi toe boots
a kind of black shoe for workers, now fashionable with the young ones.
Some have quite a fancy design, click on the thumbnail below.




The inside of the tabi called Kin Kakuji (golden temple) boots have been lined with Japanese fabric showing off the Honmonoya red label and featuring daruma.
Daruma are Japanese wishing dolls.

CLICI for more

These tabi are made for dancing or funky street strolling!
www.tokyomade.com/blog/2008/11/


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

H A I K U

kigo for all winter

tabi 足袋 (たび) Tabi socks
shirotabi 白足袋(しろたび)white tabi socks
kontabi 紺足袋(こんたび)blue tabi socks
irotabi 色足袋(いろたび)colored tabi socks

tabi arau 足袋洗う(たびあらう)to wash the tabi socks
tabi hosu 足袋干す(たびほす)to dry the tabi socks

. WKD : Warm Things in Winter


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for all summer

natsu tabi 夏足袋 (なつたび) Tabi for summer
..... hitoetabi, hitoe-tabi 単足袋(ひとえたび)
Tabi for hitoe-summer robes


.SAIJIKI ... HUMANITY - Kigo for Summer  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Yosa Buson 与謝蕪村 (1715-1783) .

足袋はいて寝る夜物うき夢見哉
tabi haite neru yo monouki yumemi kana

Split-toe socks on,
I slept at night,
Dreaming a weary dream.


Tabi (足袋) is heavy-soled socks made with a split in the toe section between the big toe and second toe. (大英和)
According to Prof. Ogata, in Japan there used to be a saying,
"Go to bed with split-toe socks on,
and you won't be able to attend your parents' deathbed".

Now the saying may be said to be rather a superstition.
- - Impression:
Though he knew well what the old saying meant, the night was so cold that he could not help wearing split-toe socks in the bed. That night he did not sleep well, as the dream was very weary. He wonders whether, as the superstitious old saying goes, the tabi did disturb his usual sound sleep.
The Poet wrote the Haiku at the age of 53, 1768. Considering his age at death 68, 1783, the Poet was not so aged when he composed the Haiku. Mr. Takahashi comments that the Haiku expresses the lonely sleep of an elderly man leading a wretched life.
It can be safely accepted that the man in the Haiku is the Poet himself. His prolific periods started when he was 51, 1766. Two years later, at the age of 53, he must have been active and energetic in daily lives. I hardly agree to Mr. Takahashi's comment in this respect. It will be better to suppose that it was a terribly record cold night. Bare-foot in bed, he couldn't easily get to sleep and with split-toe socks on he happened to have a bad dream. He regretted a little that it was anything but a deep sleep. I think that his way of putting it comes close to expressing actual feelings of commoners as to how they spend a severely cold night.
- source : hokuoto77.com/buson-wi -


Wearing tabi socks
asleep in the melancholic night —
dreaming.


Tr. Allan Persinger

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



男らの汚れるまへの祭足袋 
otokora no yogoreru mae no matsuri tabi 

these men's
festival tabi
before they get dirty


Iijima Haruko 飯島晴子  (1921 - 2000)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

浮世絵 Ukiyo-E motives on Tabi


CLICK for more photos !


. Edo shokunin 江戸職人 craftsmen, artisan, Handwerker .

The making of Tabi from cotton began in the Edo period after 1655. Before that they were made from leather and made by specialists 切皮屋 kirikawaya. They were quite expensive, but with the growth of the city population, the need for cheaper footwear became necessary. As cotton was grown more and more, the price for Tabi became reasonable.
They were made in white for women and black for men and they were not take off when entering a home.

tabiya 足袋屋 making tabi socks

source : edoichiba tabi

tabi shokunin 足袋職人 craftsman making Tabi socks

. Edo no shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .

Tabi are made of three pieces, the sole, the inpiece (inners) (usually white) and the outer piece (uppers), which soon became a popular fashion item in Edo. But the Tabi makers also sold other items, expecially men's underwear.
Since Tabi were only worn in the winter time, the Tabiya was a seasonal worker.
Poor folks in Edo did not use Tabi in any season, and the cheap prostitutes were not allowed to wear them at all. There are some Ukiyo-E paintings with barefeet girls in winter, eating soba 蕎麦 hot buckwheat soup by the roadside to keep warm.


source : s.webry.info/sp/rakugo-fan.at.webry.info
Shop sign of a Tabi store 足袋店看板 :
momohiki 股引 "men's underwear"


Tabi were made to order, so the Tabi maker first took measurements of the client's foot. Then he worked on a paper model. The various parts were then cut out with a special knife and sown together by hand. The toes parts were then stripped over a wooden board and hit with a mallet to make them soft.
The size of a Tabi is counted in MON 文, since it was measured by placing many MON coins side by side until the size was covered.


The ruler of a Tabi maker was called monshaku 文尺

- quote -
Bringing Japanese Tabi to the World
Each pair of pop tabi is carefully handmade by artisans. As there are many stages in the production process, it takes a long time to make a pair of tabi. Small pieces are stitched together to produce a durable and smooth tabi. Once the foot has been firmly placed inside a tabi, it is fastened with metal clasps called  小鉤 / 鞐/ 小鈎 “kohaze.”


About 80% of tabi in Japan used to be manufactured in 行田市 Gyoda City、Saitama. The footwear business for travelers flourished because of Gyoda City’s proximity to Nakasendo, one of the five highways of the Edo period and also because cotton – one of the main materials used to make tabi – was produced there.
At its peak,
there were almost 300 tabi makers there. But because the custom of wearing tabi was lost with the changing times, the number of tabi makers decreased so that these days there are only 11 remaining.
- source : deepjapan.org -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. tabi 足袋 と伝説 Legends about Tabi socks .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

2009/08/23

Zenringai Hirosaki

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Zenringai Temple Area in Hirosaki
禅林街
/ 禅林三十三ヶ寺



This is a park-like area, where 33 Zen-temples are located in the town of Hirosaki. They are supposed to protect the castle of Hirosaki, which is famous for its late cherry blossoms.

This historic area, the former "Nakamachi", was the living quaters of the samurai of the Tsugaru clan. There are still many traditional buildings left.
You can enter through the Black Gate, Kuromon 黒門 or the Red Gate, Akamon 赤門.
Walk along uwatera doori 上寺通り(うわでら)or shitadera doori 下寺(したでら)通り.
http://homepage1.nifty.com/ja7bal/zenrin.htm


CLICK for many more photos

The historic site of historic site of temple Choshoji (Chooshoo-ji) 長勝寺 is included.
This temple was the official temple of the Tsugaru domain.
. . . CLICK here for Photos !



Hirosaki Castel in spring 弘前城の桜
CLICK For many more photos


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

H A I K U


CLICK for more photos


禅林に石の声聞き達磨の忌
zenrin ni ishi no koe kiki Daruma ki

at the Zenrin park
I listen to the voice of stones -
Daruma memorial day


Moriwaki Teiko 森脇貞子
Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Hirosaki Daruma 弘前だるま


. Ringo Daruma as an apple 林檎達磨



. Folk Toys from Aomori


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Daruma Memorial Day 達磨忌  


Daruma Museum

[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

2009/08/20

Nioibukuro Sachet

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fragrance bag 匂い袋 Duftbeutel, Sachet, sache
nioi fukuro にほひ袋

Original from .. kimonofukushima.com
© PHOTO : kimonofukushima.com


Read this first
Koo お香 <> Incense and Daruma


These small bags are filled with fragrant wood chips, clover chips or dried flowers or other fragrant items. You can put them in the sleve of a kimono to smell well or in your handbag. They are made from colorful brocade and come with a string to hang them.
Many traditional housewifes use three of them in each box with their kimonos, as preservatives to keep off the insects. When you wear a traditional Kimono, you usually do not use Western perfume, but the smell from the sachet is enough to make the kimono smell. You can also wear one more in the sleeve or hang it from the belt.


In Kyoto there is a special traditional shop 石黒香舗 Ishiguro Koohoo selling only these bags. You can choose your own pattern and the owner will fill it with a choice of your favorite fragrance. Usually 10 different ingredients are mixed in one sachet.
If you hang a bag on your handy, you can smell while you talk.


. . . CLICK here for Photos 石黒香舗 in 京都!


. . . CLICK here for Photos of Matsuei-Do in Kyoto!


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


匂袋 姫だるま (紫花)
Princess Daruma

source : yamadamatsu.shop-pro.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





source : www.kaori-jin.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


H A I K U

kigo for all summer


CLICK for more photos

kakekoo 掛香 かけこう "hanging fragrance"
..... nioibukuro 匂袋(においぶくろ)fragrance bag
tagasode 誰袖(たがそで) fragrance to put in the sleeves (of a kimono)

In summer, fragrance satchets are hang on the walls to ward off evil influence and bad smell.





kunoekoo, ku no e koo 薫衣香 くのえこう
fragrance for summer robes

..... kunuekoo くぬえこう
..... kune koo 薫衣香(くんえこう)
..... hyakubo koo 百歩香(ひゃっぽこう)"100 steps incense"
kokuhoo (kuroboo) 黒方(こくほう) "black incense"


. Fragrance and Kigo  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


病状の匂袋や浅き春

byoojoo no nioibukuro ya asaki haru

the fragrance bag
on my sick bed -
spring just beginning

Tr. Gabi Greve

der Duftbeutel
auf meinem Krankenbett -
Frühlingsbeginn



. WKD - Masaoka Shiki 正岡子規 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more nihoi bukuro
. . . CLICK here for more SACHET Photos !


Koo, o-koo  お香 <> Incense and Daruma


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2009/08/13

Furoshiki Cotton wrappers

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Cotton wrappers (furoshiki)

A piece of cotton cloth to wrap things, one of the most practical inventions.
They come in many shapes and decorations and are always a welcome present.






:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


A beckoning cat with Daruma




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Lines of small Daruma



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Furoshiki (風呂敷)
are a type of traditional Japanese wrapping cloth that were frequently used to transport clothes, gifts, or other goods. Although possibly dating back as far as the Nara period, the name, meaning "bath spread", derives from the Edo period practice of using them to bundle clothes while at the sentō (public baths;public furo).
Before becoming associated with public baths, furoshiki was known as hirazutsumi (平包), or flat folded bundle. Eventually, the furoshiki's usage extended to serve as a means for merchants to transport their wares or to protect and decorate a gift.

Modern furoshiki can be made of a variety of cloths, including silk, chirimen, cotton, rayon, and nylon. Furoshiki are often decorated with traditional designs or by shibori. There is no one set size for furoshiki, they can range from hand sized to larger than bed-sheets. The most common sizes are 45cm (17.7 inch) and 68-72cm (26.7-28.3 inch).

Although there are still furoshiki users in Japan, their numbers declined in the post-war period, in large part due to the proliferation of the plastic shopping bag. In recent years, it has seen a renewed interest as environmental protection became a concern. Furoshiki are, however, commonly used to wrap and transport lunch boxes (bento) and often double as a table mat for the lunch.

On March 6, 2006, the Japanese Minister of the Environment, Yuriko Koike, created a furoshiki cloth to promote its use in the modern world.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

How to use Furoshiki



Ministry of the Environment Government of Japan
source : www.env.go.jp/en/focus

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The most common pattern for Edo furoshiki:
. karakusa 唐草 / からくさ Karakusa art motives .
karakusa moyoo 唐草模様 Karakusa pattern. Karakusa arabesque
Chinesischen Arabesken und Rankenornamente


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


From Kenema



..........................................................................................





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




King Daruma and the Big Furoshiki

http://ameblo.jp/036company/entry-10665709546.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hankerchief ハンカチ hankachi



. . . CLICK here for Photos !



Click for many more bautiful souvenir furoshiki!
source : mingeijapan

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


gamakuchi, gamaguchi がま口 purse
lit. "mouth of a toad"









.............................................................................





. . . CLICK here for Photos !



NHK Bi no Tsubo - file267 「がま口」
美しいがま口は美しく響く it has to make a nice sound
歴史ががま口を包み込む There is the history of the maker
共に時を刻む Get old with it together!

source : www.nhk.or.jp/tsubo





. Purses from 畳の縁 tatami heri border brocade .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more samples with Ukiyo-E prints !

. Ukiyo-E and Edo Culture .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Japanese Reference


 WASHOKU
Furoshiki with Kyoto vegetable patterns



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

H A I K U


みんみんの峠を越えし風呂敷よ
minmin no tooge o koeshi furoshiki yo

I crossed the pass
with the minmin cicadas -
oh this furoshiki !


Kunitake Izayoi 国武十六夜
Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


moon flower
I wrap my dreams
in furoshiki


Shared by Stella Pierides
Joys of Japan - Poetry

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





ginza memories
live in the linen drawer
furoshiki


Shared by Elaine Andre
Joys of Japan - Poetry


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Edo Patterns on Cotton

. fukusa 袱紗 small crape wrapper cloth .
for the tea ceremony


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #furoshiki -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::