Showing posts with label cloths. Show all posts
Showing posts with label cloths. Show all posts

2007/05/30

Remote Control Device

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Remote Control Device SONY だるま リモコン

Sony製 ダルマ





© blog.so-net.ne.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

In various colors.
SONY RM-P78U



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


起き上がりダルマ型リモコン

某オンラインショップ のメールマガジンにて「店長のオススメ」扱いをされていたので,販売元のソニーのページで画像を見てみました.その途端にオンラインショップに発注してしまいました.私の家ではテレビとビデオが別メーカーの組み合わせでして,ビデオを見る時に両方のリモコンを探す・手に持つのが面倒だったんですよね.そこで簡単なものでよかったので,テレビとビデオの両方をまとめて操作できるリモコンが欲しかったわけです.そのオンラインショップで ... 地元の電気店で買った方が安く上がった可能性が高いですね.でも,そのショップの話では「1994年発売で既に生産終了のため在庫のみ」とのことでした.

そのデザインや命名,赤い筐体も用意されていることから,ダルマをモチーフにしていることは間違いないのです.
http://fine.tok2.com/home/akira28/gadget/002/index.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Daruma Mouse ダルマウス
Darumausu Darumaus


from Actbrise Co. Ltd.



To use for your computer every day !


A traditional Daruma Doll from Gunma Prefecture, equipped with the latest in technology !

ダルマウスとは ・・・ 群馬県が誇る伝統工芸品の達磨(ダルマ)に空間方向感知センサー(DS)を組み込んだ伝統とテクノロジーが融合したグングングンマ発祥のセンセーショナルなポインティングデバイスです。

© www.darumouse.com


With variable eyes for your daily moods !






Black Eyes




Black Dollar Eyes smile



© www.darumouse.com/black eye



Darumaus Extra Big ダルマウス極太 Darumaus gokubuto
© www.darumouse.com/ extra

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Even with a tee shirt !



© www.s54.net

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Look at my friends here :

my cat and the mouse
taking a nap -
autumn solitude



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2007/05/14

Hanger

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hanger ハンガー

To hold postcards and paper up to A4 size.





Detail

koronde mo tada de okinu




Photo from my friend Ishino.


..... Material with Druma Pattern
Kimono, Yukata, Nagajuban


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2007/05/05

Killer Daruma

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Killer Daruma




Photo from my friend Ishino.


Der Druck des T-Shirts Killer Daruma von Yakitori zeigt einen leicht veränderten Daruma aus der Geschichte Japans – er bringt dir Glück!

This seems to be from a tee shirt sold in Germany.
© Yakitori Moderausch


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2007/05/04

Blanket (moofu)

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Blanket (moofu 毛布)




Detail of the little Daruma



I found this on my daily walk in the neighbourhood, hanging outside to air out. The pattern is of Daruma san and temari, small balls.


Temari and Ryokan San
Ryookan 良寛, 1758-1831

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . . . . H A I K U

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kigo for all winter

blanket, buranketto ブランケット
woolen blanket, moofu 毛布
electric blanket, denki moofu 電気毛布

... ... ...


shivering
beneath my tattered blanket
I reach for the dog


© Billie Dee

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

FIVE BLANKET FUTON
TEA CUP CLUTCHED TIGHTLY ~
WINTER COMES


© Tokugawa Hayato

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

cold winter night <>
the second blanket
not enough


© Gabi Greve, February 2005
More COLD haiku !


... ...

mesame-doki moofu wa kataku iki no shimo

wakeup time
the blanket stiff
with frozen breath


beim Aufwachen –
die Decke steiff
vom Frost-Atem

© Gabi Greve in Japan

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

More
Things to keep us warm (fuyumono)



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Dallas Cowboys blanket .
Texas, USA


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

2007/04/13

Edo Patterns

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Patterns of the Edo Period

The Pattern "Kama wa nu"
This design is based on a pun with words

kama the sickle
wa the circle
nu meaning not

kamawanu is a negative verb form, 構わない、かまわない kamawanai, meaning "I don't mind, I don't care".

This pattern was a favorite of the Kabuki actor Danjuro, the Naritaya.
It comes on Yukata bath robes, tenugui towles and furoshiki wrapper cloths.


http://home.att.ne.jp/grape/wa/WA-JAPANESE%20PAPER.book.html




http://www.konan-gs.ed.jp/whats_new/2005/jouhou_kiso/C/kimono/_top.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tenugui, thin hand towel



"KAMAWANU" means "we may not give you special service, but you are always welcome.".

http://www.geocities.jp/woof163eng/tenugui.eng.html


Another difficult to explain pattern is the

Kikugoro lattice, kikugoroo gooshi 菊五郎格子



Kikugoro the third was a famous kabuki actor.

The pun comes in the four parts
菊五郎(divided into : キ 九 五 呂)

KI katakana sign キ
KU meaning nine (counting the lines in the pattern)
GO meaning five
RO : furo no RO


Another version of a pun with KIKUGORO

菊五郎の「良き事聞く」模様も有名で、斧(よき)と琴(琴柱)と菊とを組み合わせている.

yoki koto o kiku, to hear a good thing

yoki meaning ax 斧
koto meaning the musical intsrument 琴
kiku meaning the flower chrysanthemum 菊



http://www.torito.jp/puzzles/211.shtml


And one more difficult pun :

Eye of a whale 鯨の目

This is a play of words with the proverb: mekujira o tateru
目くじらを立てる, lit. "the whale of your eye is standing upright"
to find fault easily with another person.
Maybe, to rise your eyebrows comes a bit close.

When you hold the towel horizontally, you do not find fault ! Your whale can not stand up.



Check this page for more !
http://www.geocities.jp/woof163eng/tenugui.eng.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Now back to Kamawanu and a Daruma !


http://arigatou.pekori.to/isetatsu/


Other wrappers from this store with Daruma as a pattern

....................v




有が田やの「いせ辰コレクション」
Isetatsu, a Great Wrapper Collection



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


More of my articles about this :

Puns, dajare 駄洒落 ダジャレ, だじゃれ

Puzzle pictures, Rebus of Old Edo, hanji-e 判じ絵

Kabuki Theater, Japan


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

................ H A I K U


KAMAWANU ... haiku by Issa


是程の月にかまはぬ小家哉
kore hodo no tsuki ni kamawanu ko ie kana

taking no notice
of such a moon...
little house




正月の来るもかまはぬほた火哉
shôgatsu no kuru mo kamawanu hotabi kana

paying no heed
that spring is coming...
the wood fire




ぞくぞくと人のかまはぬ茸哉
zoku-zoku to hito no kamawanu kinoko kana

one by one
ignored by people...
mushrooms




行春にさしてかまはぬ烏哉
yuku haru ni sashite kamawanu karasu kana

paying no attention
to the departing spring...
crows


Tr. David Lanoue

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. asa no ha 麻の葉 hemp leaf pattern .


CLICK for more photos !

Edo komon 江戸小紋 small fine patterns of Edo

- quote
History of Edo Komon
The origin of the Edo komon goes back to the Muromachi period. Originally, the Edo komon was used for leather parts or kamons on armors. It is estimated that it was in the late Muromachi period when the Edo komon was started to be used for dyeing clothes including ordinary armors. The Edo komon was developed and widely spread in the early Edo period, when dyeing kamishimo (formal cloth of samurai) started. As the development of merchants’ culture in the mid Edo period, the komon has become widely accepted by general public beyond rank and time barriers up to the present day.
- Techniques of Edo Komon Craftsmen
- Techniques of Ise Katagami Craftsmen
tsukibori / kiribori / dogubori - gottori / shimabori
- - - - - The Edo komon has been handed down to generations by successors who have highly developed senses and techniques cultivated in a long tradition.
Edo komon ryomenzome
Ryomenzome (two-sided dyeing) is originated from summer kimono called “ro.”
It started with dyeing each side of one piece texture with different pattern and color.
Because the “r” texture is thin and sheer, it requires high skills.
Ryomenzome became possible by “shigokizome,” one of the unique dyeing techniques of the Edo komon.
Shigokizome, a technique that dyes with “starch,” dyes and dries only the surface of the texture.
By dyeing the back side of the texture after the surface is completely dry, shigokizome can avoid dye compounds penetrating to the other side of the texture.
This can be said as one of the unique technique of hand dyeing.
source : www.komonhirose.co.jp/en

- quote
Edo komon 江戸小紋 Stencil (paper pattern) dyeing.
As the patterns are fine and of single color, the dyed fabrics look plain.
- source : www.kimono.or.jp/dictionary


- quote
It is said that Komon was originally a mold-dye for creating very intricate patterns.
Edo Komon, with roots in the traditional samurai garb, is included with Kyoyuzen and Kagayuzen as one of the 3 major pattern dyes of Japan.
The major characteristic of Edo Komon is that, from far away, it looks like a plain pattern. If one were to take a closer look at it, you would find a breath-taking delicate pattern.
- source : www.jcrafts.com/eg/shop


One of the small patterns is the
uroko 鱗(うろこ)fish scale pattern


- source : dearbooks.cafe.coocan.jp/wagara

.......................................................................

katatsukeshi 型付師 pattern maker for Edo komon
There were three different types of patterns,
the large, middle and small size (komon). The middle size was mostly used for Yukata.
The washi paper (katagami 型紙) was usually hand-made in Mino and prepared with kakishibu 柿渋 "persimmon dye" .
Three or four layers of this paper were glued together to make it strong.
Next the
katahori shokunin 型堀職人 pattern carver
begun his work


source : thecovernippon.jp
江戸小紋型付実演 - Exhibition 2014

katatsuke, kata-tsuke 型付 pattern stamping, pattern dyeing
with paper templates and a special glue

- quote -
伊勢型紙  Ise-Katagami
Ise-katagami is a Japanese traditional handicraft handed down for about 1.000 years in Mie Prefecture. Katagami is Japanese paper stencil patterns for kimono. Kimono stencil has been called Ise-Katagami because it was made primarily in Ise province (present-day Mie Prefecture) and the stencil paper making was protected by the Kishu domain in the Edo period (1603-1868) as the industry of the domain’s outland territory. They were sold all over Japan by itinerant traders called Ise Merchants.

Ise kimono stencil is made of Japanese washi paper with a persimmon stringent liquid, onto which elaborate and elegant kimono patterns are hand-carved. They are mainly used for dyeing kimono such as Yuzen, Yukata and Komon. Today they are also used for drawing patterns on pottery ware, glass ware, and goza-mats as well as for the background mon-gara patterns for newspaper names.

伊勢型紙 糸入れ Ise-katagami ito-ire 
Itoire Technique of Ise-Katagami

Itoire (literally meaning “thread insertion”) is a technique employed in the making of Ise-katagami (paper stencil patterns), which is a traditional handicraft handed down in Mie Prefecture. Ise kimono stencil is made of Japanese washi paper with a persimmon stringent liquid, onto which elaborate and elegant kimono patterns are hand-carved.

In the case of patterns such as stripes, where there are substantial spaces between the uncut areas of the stencil, threads are fixed to the stencils to strengthen them and prevent movement during use, which technique is called “itoire.”

As itoire is an elaborate technique to require a long period of training and painstaking efforts, successors of this technique are decreasing in number and the technique using silk gauze (called “sha-bari”) are now replacing it. The itoire craftsperson Mie Jonokuchi was designated as a Living National Treasure together with 5 other Ise-katagami craftspeople in 1955; regrettably all have passed away now.
- source : nippon-kichi.jp/article -


. Ise katagami 伊勢型紙 Ise pattern paper from Suzuka .



source : someichie.jp/hpgen

江戸小紋の世界

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2007/04/10

Baby suit

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Baby suits ベビー服 bebii fuku






This is a little JINBEI 甚平 suit for a baby.







...





Photo from Ishino san ! Click for More !

Photos from my friend Ishino.

... ... ...

Photo from Ishino san ! Click for more !

... ... ...


Baby suit with Daruma pattern / photo



More is here

Kimono, Yukata, Nagajuban and more

Kimono, Yukata, Nagajuban / PHOTO ALBUM

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



The Second Eye
by
Michael Dylan Welch


 
our wrinkled newborn
sleeping in my arms—
how lucky is the sun
to have dawned
this very day


home from the hospital—
what are the chances
for the baby’s first drive
that all the lights
would be green?


grandparents arriving
from another country—
in the name-the-baby book
a four-leaf clover
marks his page


another feeding—
again we count
his fingers and toes
and they’re all
still there


the baby asleep
beside the Daruma doll—
tomorrow
we’ll paint
its second eye




First published in Rivet 13, June 2005, in their “luck” issue.
Also reprinted in Red Lights 3:1, January 2007.
. . . Michael Dylan Welch


Thank you so much, Michael, for sharing your experience!


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Baby bib - yodarekake よだれ掛け .

. Teething ring (oshaburi) おしゃぶり .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2007/04/02

Thread for sewing (ito)

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Silk Thread for Sewing (ito) だるま京美糸










Photos from my friend Ishino.

I have a few more of these items in my museum.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shop Sign for Daruma Thread in Kyoto
Yamaguchi Keiten 山口糸店



© k-y-o-t-o.seesaa.net

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Three types of Daruma Thread photos









source: azu_ns_55_home


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Thread for Lace ... ダルマ レース糸






Lace Thread ダルマのレース糸




Kamogawa Thread ダルマ 鴨川糸

© rakuten.co.jp/yanagiya

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for original LINK


Yokota Daruma
YOKOTA(ダルマ) PHOTOS
ヨコタ ダルマ. 横田(ダルマ)



Daruma wool ダルマ. 毛糸

Daruma cotton wool ダルマ. 綿しつけ糸

Daruma Thread PHOTOS




Yokota Daruma Items


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

..... Kimono, Yukata, Nagajuban 着物、浴衣、長じゅばん


..... Daruma Thread ... one more

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2007/03/16

Ships Flags (tairyoobata)

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ships Flags with Daruma
tairyoobata, tairyooki 大漁旗  

tairyobata

Fishing boats use to hoist a special celebration flag on the New Year and when they have made an exceptionally good catch. These are the Flags for a Bountiful Catch, tairyoobata.
Lately, some young fishermen have not seen these flags hoisted any more in the Sea of Ochotsk because the catch of fish has become much less than 30 years ago!

...........................................


CLICK for more photos !


Fresh From the Sea:
Tairyobata and the Culture of Fishing in Japan

No place in Japan is more than 70 miles from the sea. As a result, fresh fish is an important part of the Japanese diet. More importantly, it is fishing itself that has provided a reliable livelihood that is as old as human habitation in the Japanese archipelago. Through a wide variety of objects including banners, costumes, specialized equipment for various types of fishing as well as art images, this exhibition examines the culture and lore of this economic activity.

It also highlights the importance of products of the sea forming a rich visual vocabulary of symbolic images and artifacts. Principal among the objects in the show are giant, colorful flags called tairyobata ('big catch banners') flown from fishing vessels for celebratory purposes.
© Morikami Museum 2006

...........................................

Lasting Tradition
By Tatsuya Sakamoto

For centuries, the Japanese have delighted in special events associated with the seasons, such as tairyobata--fishermen's flags --kites and wind-bells, which rely on the wind to bring them to life.

But these traditional handcrafted items are on the verge of disappearing, as are the artisans who make them.

Every village or town flies its own kites as they are loved by local people. This is especially true of Tsugaru kites that can be seen in the snow country. Kites decorated with samurai images offer a colorful challenge to Old Man Winter as they soar in the sky, bringing cheer to the people below battling through a harsh winter.

Kites also are particularly popular in Shirane, Niigata Prefecture, which for 300 years has hosted a battle between giant kites. Teams line up on opposite sides of a river and try to bring their opponents' kites down by cutting the kite strings.

Many people say that the tinkling of a wind-bell in summertime makes them feel cooler. In olden days, nobles would hang wind-bells from the eaves at the four corners of their houses to ward off evil spirits. Later, craftsmen started making the wind-bells from glass, and in the late Edo period (1603-1867) they came into general use during summer.

Tairyobata were originally hoisted by returning fishing boats to indicate a bountiful haul. But now they are used mainly as decorations for such events as ship-launching ceremonies.

It is difficult to preserve and maintain these traditional manufacturing methods and events because Japan's traditions are disappearing as a result of its economic growth and the Westernization of lifestyles.

I met craftsmen who insisted on handcrafting what they produce--perserving with time-honored methods in the face of changing times and mass production.

One craftsman I met said that at one time he thought he would not continue in the family business because the family was so poor. But when his father died, he took over. Now, he said, he has to train his son to succeed him, otherwise there will be no one left capable of restoring national treasures.

Shinto rituals too are at risk. For example, Fujimori Shrine in Kyoto, has for 1,200 years held a horse-riding event, and the derring-do and horsemanship of participants was famed throughout the land. But the farm tracks on which the horse-riding event was held have now become part of a residential area. Local people say they no longer have the opportunity to ride in their daily life, and have to take part in the ritual by riding a rented horse without an opportunity to rehearse. And although spectators are thrilled by the event, the shrine has to take out accident insurance to cover the riders.
© The Yomiuri Shimbun.

...............................................................................


................... External Japanese LINK

Various Patterns used for these flags

Study Group for these flags

Store selling these flags

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

From Matsu Ei Maru
松栄丸

This one is about 86cm×124cm.




Detail


Photos from my friend Ishino.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Dai Go, Number Five


© PHOTO : rockfishing.naturum.ne.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


From Sumiyoshi Maru, a tile transporting ship, on display at the tile museum in Kikuma.




Kikuma Museum, Shikoku and the Daruma Kiln


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Big Fish Catch ! Tairyoo 大漁
from Matsushita Denko




© PHOTOS :shuugetu.casse.jp

陰陽道において、左が陽で右が陰とされることに由来して、達磨様の左目(向かって右)から墨を入れておくほうが良いといわれてもいます。

松下電工ホームエンジニアリング㈱
東北ナショナル設備建材㈱
クボタ松下電工外装㈱
松下電工㈱
の松下グループ4社様からのご依頼で製作させて致しました!


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Amulets for a big catch

. Tsuri yuki anzen 釣行安全 safety when fishing .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::